Турските сапунени сериали, чийто брой в гръцкия ефир расте непрестанно, правят езика на югоизточната ни съседка все по-популярен, съобщи Анадолската агенция, цитирана от БГНЕС.
Увлекателните филмови произведения, излъчвани със субтитри, учат гръцките почитатели на основни турски думи като "мерхаба" (здравей), "насълсън" (как си), "джанъм" (скъпа) и "тамам" (добре).
Гръцките киномани дори твърдят, че начинът им на живот не се различава по нищо с този на турците, който им напомня за топлотата на семейството.
Гъркинята Костантина Илия – управителка на малко кафене, сподели пред АА, че знае голям брой турски думи благодарение на филмите.
"Не съм сигурна кога ще мога да дойда до Турция, но бих искала да изкарам уроци по турски, за да науча още думи", призна Лена Дометиу – друга почитателка на теленовелите.
Гръцките телевизионни канали, които излъчват турски сапунени опери, получават смесени мнения от зрителите. Част от обществото е настроена положително, докато друга – отрицателно и е твърдо против този тип продукции.
Българите пък се вълнуват от "Великолепният век", коментира агенцията. Сериалът разказва любовната история на Сюлейман Великолепни /1520-1466/ и православната Роксолана.
Частен телевизионен канал в България разкри, че първият епизод от новия сезон на популярния филм събрал неочаквано висок рейтинг и счупил всички рекорди.
Редактор: Яна Баярова