Във всеки език има много чуждици, които се появяват в резултат от културните връзки между различните, най-често съседни, народи. В българския език има много думи от турски, френски, немски, а напоследък и английски, произход.
Ето кои са най-култовите турски думи, които използваме всеки ден:
* бабаит - едър, силен мъж, готов за бой, юначага
* баджак - бедро на животно или човек
* баир - хълм, височина, рид
* бакалница - магазин за хранителни стоки
* бакии - от baki (нещо останало за връщане) - неблагополучна, неприятна, тежка ситуация, от която трудно може да се излезе
Оправяй си бакиите, не мога нищо да направя, сам се натресе в тази ситуация.
* балама - от bala - наивник, будала, човек, който лесно може да се излъже
Не се шегувай с него, лесно се връзва. Голям балама е!
* барем - от bari - поне, надали
Много е стиснат. Барем донесе поне едно вина за купона, ама надали.
Топ 10 стари български думи, които знаят само хората над 50
* бая́ - от baya - доста, който прави впечатление, много
Изненадах се, но бая хора се събраха на протеста.
* бетер - от bedter - по-лошо, по-зле
Да вземем ли Иван за вратар? Абсурд, той е бетер предишния.
* бозав - от boz - сив, блед, избелял
Този панталон е твърде бозав за специалния повод.
* боклук - от bokluk
* бут - от but - част от крак на животно от коляното до хълбока, кълка
* бол - от bol - много, предостатъчно, в изобилие
Много важно, че напуска. Добри сервитьори днес бол.
* вересия - от veresiye - сума, сметка по покупко-продажба на доверие, на изплащане.
Всички купуват от кварталния магазин на вересия.
* далавера - непочтена сделка, измама, печалба
Голяма далавера има в тая работа, ама трябва да сме внимателни.
* демек - значи, сиреч, тоест
Той отказва да дойде с нас, демек, предава ни.
* дувар - голяма и висока стена, която огражда нещо; зид
* ерген - юноша, неженен мъж
* занаят - от zanaa - професионално осъществявана дейност за ръчно изработване на изделия
Вместо да ходи в езикова гимназия, по-добре да отиде в техникум и да научи някакъв занаят.
* зян - от ziyan - загуба, съсипване
Накрая изхвърлихме баницата, толкова сирене отиде зян.
* кавга - от kavga - спор, препирня
След кавгата с него вчера, вече не си говорим.
* кандърдисвам - увещавам, уверявам, убеждавам
Вера нямаше да идва на партито, но накрая я кандърдисах да ни придружи.
Стига ме кандърдисва, не мога да дойда с вас.
* келепир - буквално “купено на безценица”, облага, изгода, полза
Какъв келепир имаш имаш от цялата работя?
* кяр - печалба, облага, сметка
* кюфте - от köfte - изделие от кълцано месо и подправки, обикновено с кръгла форма
* майтапя се - от maytap - закачка, подигравка, духовита шега
Не му се сърди, той все се майтапи.
* марда - от marda - останала, непродадена стока. Използва се жаргонно за бавен, отпуснат, ленив човек.
* масраф - разходи
Кой ще плаща накрая масрафа?
Многозначни думи в българския език - внимавайте с употребата
* махмурлия - от mahmur - неразположение след пиянство, човек, който не е достатъчно изтрезнял сутринта след пиене
* мерак - от merak - силно желание за нещо, страст, стремеж, копнеж
* мушама - от muşamba - дъждобран, използва се за материя, покрита с непромокаемо вещество, покривка за маса от такава материя
* пазар - от pazar
* ракия - от rakı
* резил - от rezil - срам, посрамване, позор
* сакат - от sakat - хром, недъгав
* таман - от tamâm- цял, цялостен, точно, тъкмо
Таман да й кажа и някой звънна по телефона.
Таман ти е роклята! Много добре ти стои.
*тефтер - бележник
* файда - от fayda - полза, изгода
Не се мъчи, нямаш никаква файда от това.
* хич - от hiç - никак, изобщо
Хич не ми се ходи на работа.
Хич не я харесвам тази нова мода.
* чадър - от çadır (палатка), но постепенно променя значението си
* чаршаф - от çarşaf - покривка или постелка на легло, юрган и др.